rjlogo.gif (1751 字节) zhongyu.GIF (2242 字节)
>>中学语文>>高中教材>>高中第二册自读课本


tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)

100  词语的选用()

在现代汉语的语汇中,大部分是长期沿用下来的通用词语,此外还有一部分文言词语、方言词语和外来词语。与大量的通用词语相比,后几类词语的使用频率不那么高,但在特定的语言环境中,它们具有特殊的表达作用,如果运用得好,可以提高语言的表达效果。但是,要防止对文言词语、方言词语和外来词语的滥用。

一、要慎用文言词语

文言词语来源于古代的文言著作,在现代汉语中,它们多见于书面,很少用在口语中。恰当地使用文言词语,可以使语言简练匀称,表达生动有力。例如“须眉皓白”,如果把“须眉”改为白话“胡须”“眉毛”,就不能和“皓白”配合,构成四字句。另外,在“巾帼不让须眉”中,“须眉”指代男子汉,表达得很生动,在这里更不能换成“胡须”和“眉毛”。又如“精神矍铄”,“矍铄”是形容老年人精神好,现代汉语中还没有与它相对应的口语词,使用这个文言词就很有表现力。使用文言词语,还可以表达严肃、庄重的感情色彩。例如“诞辰”“铭记”“教诲”“瞻仰”“拜谒”“吊唁”等词语,用在适当的语言环境中,就显得很庄重、严肃。还有某些词语,如“不亦乐乎”“呜乎哀哉”“之乎者也”等,用得好可以表达幽默或讽刺的意义。

文言词语虽然有上述这些表达作用,但使用时必须十分慎重。一般情况下,凡是一个意思可以用白话词语来表达的,就尽量不要使用文言词语,不要把文章写成半文半白,更不要为了炫耀自己语汇丰富而任意堆砌文言词语。在某些特定的语言环境中,如果有必要使用某个文言词语,也必须先了解这个词语的意义和感情色彩,弄清楚它所适用的场合和对象,否则会闹出笑话。例如:

①惊悉你们两人考上大学,非常高兴,谨向你们致以衷心的祝贺!

②请先生不吝赐教,足下不胜感激!

③在我五十华诞之际,承蒙送蛋糕一盒,不胜感激之至云尔。

例①“惊悉”一般用于突如其来的不好的事情,而考上大学是好消息,用“惊悉”不合适。例②“足下”本是对别人的敬称,在这里却用作对自己的谦称,完全是张冠李戴。例③“华诞”本是称别人生日的敬辞,在这里却用在自己身上,显得太不自谦了;“云尔”在这里纯粹是文言虚词的堆砌,毫无意义。

二、不要滥用方言词语

我国是一个方言众多的国家,各方言之间的主要差别之一,表现在语汇的不同。为了大力推广普通话,消除方言地区之间的语言隔阂,我们说话或写文章要以普通话的语汇为规范,尽量少用或不用方言土语。一般说来,凡是方言词语在普通话中可以用相应的词语来表达的,就要尽量使用普通话的词语。例如普通话里有“肮脏”一词,就不要用东北方言中的“埋汰”;普通话里有“妻子”,就不必用湖南方言中的“堂客”。因为使用这些方言词语,徒然增加听者或读者理解的困难,起不到什么好的表达作用。在特定的语言环境(如在文学作品)中,出于某种特殊的表达需要,可以适当用一点方言词语。对于必须用而又比较冷僻的方言词语,要作适当的注解,或在上下文中作适当交代,使读者能够看得懂。例如:

杨二嫂发见了这件事,自己很以为功,便拿了那狗气杀(这是我们这里养鸡的器具,木盘上面有着栅栏,内盛食料,鸡可以伸进颈子去啄,狗却不能,只能看着气死),飞也似的跑了,……(鲁迅《故乡》)

“狗气杀”是浙江绍兴方言词,作者怕其他地方的人不理解,加了一个详细的注解。同一篇小说里,作者对另一个绍兴方言词“忙月”也作了详细的注解。这种慎用方言词的做法,值得我们学习。

三、要正确对待和使用外来词语

外来词语是按照汉语的要求,从别的民族语言中吸收过来的词语。汉语吸收外来词语,很多时候是先音译,然后再按汉语的构词规则造出新词来代替,也就是通常所说的意译词。例如“水泥”起初音译为“士敏土”,“烟草”起初音译成“淡巴菰”,“最后通牒”音译成“哀的美敦()”或“哀的美顿()”,后来才渐渐造出汉语词来代替。有些外来词难以造出比较贴切的相应的汉语词,只好保留音译词,其中主要有两种类型:一种是纯音译的,如“扑克”“坦克”“沙发”“咖啡”“模特儿”等;一种是半音译半意译的,如“芭蕾舞”“冰淇淋”“卡车”等。

随着我国改革开放和社会主义现代化建设事业的发展,国际交往越来越频繁,大量反映新事物的外来词语进入汉语中。对于这些外来词语,要正确对待,使用时要特别注意。

第一,同一个外来词语,如果意译词、音译词或音译兼意译词并存,应尽量采用意译词而少用或不用音译词。例如“公共汽车”与“巴士”,“飞碟”与“幽浮”,“动画”与“卡通”等,应采用前者而不用或少用后者。滥用音译词,不仅会给社会,特别是给青少年带来不必要的负担,而且会助长一些人在文化上以洋为荣的不健康心理,给青少年造成不良影响。

第二,有些没有汉语词可代替的外来音译词,来自不同的方言,有多个不同的译音,选用时要注意规范。例如“凡士林”(一种石蜡和重油的半透明混合物),又译作“华摄林”,应以前一种译法为准;“可卡因”(一种从古柯叶中提取的毒品),又译作“古柯碱、柯卡因、可加音、科加因、加哥因、高加印”,应以前一种译法为准。

 

tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)tai013.gif (3510 字节)

返回页首

关闭窗口

地址:北京市沙滩后街55号
邮编:100009

版权所有: 人民教育出版社
关于本栏任何问题,请E-mail至:tianmin7711@x263.net

电话:64016633
传真:64010370